Stop us if you've heard this one before: long commutes are bad for your health. Some of the strongest recent findings in behavioral science have focused on the perils of a long ride to work. People with a lengthy commute show an increased amount of stress, get worse sleep, and experience decreased social interaction. A commute of 45 minutes carries such a cost to well-being that economists have found you have to earn 20 percent more to make the trip worth it.
Broadly speaking, a long commute corresponded with several negative health outcomes. Poor sleep quality, exhaustion, and low general health were linked most strongly with lengthy commutes, though stress was apparent as well.
One reason for the linear association among transit riders is most likely that longer transit rides often involve transfers. That not only increases the length of the trip but also its unpredictability (waiting for several different arrivals), its variability (some trips take much longer than others), and its potential for crowding—all factors that have been shown to increase the stress of the commute.
如果你聽過(guò)這個(gè)說(shuō)法,就讓我打?。荷舷掳鄷r(shí)間長(zhǎng)對(duì)身體有害。最近的行為科學(xué)研究有了些有力的發(fā)現(xiàn),證明長(zhǎng)時(shí)間的通勤時(shí)間會(huì)帶來(lái)各種危害。通勤時(shí)間長(zhǎng)會(huì)使壓力增大,睡眠變差,社交活動(dòng)減少。如果你每天的上下班時(shí)間要花掉45分鐘的話,那么你要多賺五分之一的薪水才能彌補(bǔ)。
廣義而言,通勤時(shí)間長(zhǎng)會(huì)給健康帶來(lái)多種負(fù)面影響。睡眠質(zhì)量差、疲憊不堪、體質(zhì)差,這些都與上下班時(shí)間長(zhǎng)有很大的關(guān)系,當(dāng)然還有壓力大也不例外。
造成上述結(jié)果的原因之一可能是由于上下班時(shí)間長(zhǎng)的人在途中可能需要換乘。換乘不僅會(huì)增加交通的時(shí)間,而且還增加了不可預(yù)測(cè)性(要等不同的班次),這種變化性(有些班次花得時(shí)間可能更長(zhǎng)),還有潛在的擁擠情況,都增大了通勤途中的壓力。